4 de septiembre de 2011

CANCIONES DE MI NIÑEZ

.


Canciones de mi niñez

María Dominicis

Un recuerdo lejano de mi niñez es un cancionero de la Sal de Uvas Picot, con un personaje bigotón mexicano llamado Don Chema.  Allí se encontraban las canciones popularizadas por los ídolos del momento: Libertad Lamarque, Tito Guízar, Hugo del Carril, Jorge Negrete… Recuerdo que con el cancionero me aprendí: “Allá en el Rancho Grande”, “Ladrón de amores me llaman…” con su pegajoso “tipitipi tin, tipi tin”, y docenas de otras, como la de Libertad Lamarque: “Su nombre era Margot, llevaba boina azul y en su pecho colgaba una cruz…”

Pero no es en realidad mi propósito evocar las canciones de adultos, sino las que  cantaban a coro las niñas en sus juegos.  Estas, no sé cómo me las aprendía, tal vez de oírlas de otras niñas y repetirlas, pero me las sabía y algunas todavía me las sé, aunque con una que otra laguna.  En aquellos días sin televisión, sin computadora, sin equipos electrónicos, los coros de los juegos infantiles eran uno de los más importantes entretenimientos.

Una cancioncita muy popular era la del soldado, que se jugaba con una niña haciendo el papel de éste y las otras cantándole cogidas de la mano: 

-Buenos días señor soldado, ¿de la guerra viene Ud.?
-Sí, señora, de allá vengo, ¿Qué pregunta tiene Ud?
-Si Ud. ha visto a mi marido en la guerra alguna vez.
-No recuerdo si lo he visto, deme Ud. las -señas de él.
-Mi marido es alto y rubio y de tipo aragonés.
-Si señora, si lo he visto, pero muerto lo encontré.
-En la punta de una espada un pañuelo le bordé.
 Siete años lo he esperado, otros siete esperaré,
y si a los catorce él no viene, con Ud. me casaré.

La más conocida de estas canciones es, probablemente, la de Mambrú, cuyo nombre es corrupción del nombre del duque de Malborough:

Mambrú se fue a la guerra, ¡qué dolor, qué dolor qué pena!
Mambrú se fue a la guerra, no sé cuándo vendrá
que do-re-mi, que do-re-fa, no sé cuando vendrá.
Si vendrá para Pascua, ¡qué dolor, qué dolor, qué pena!
Si vendrá para Pascua o para Trinidad,
que do-re-mi, que do-re-fa, o para Trinidad.

Estas canciones de niños, producto del folclor popular, llegaron todas a Hispanoamérica a través de España; algunas tienen sus raíces en el romancero español; otras, pasaron a España a través de otros países europeos. Es risible, sin embargo, ver como cada país hispanoamericano se apropia la canción como suya.   

¡Mambrú, por ejemplo, aparece en la lista de “Canciones infantiles bolivianas” y también en la de “Canciones infantiles puertorriqueñas”!  Lo cierto es que hay varias versiones sobre su origen, todas europeas, y que la más aceptada las sitúa en Francia en el siglo XVIII. Se cree que esta cancioncita, originalmente en francés, fue compuesta en 1709 tras la batalla de Malplaquet, que enfrentó a los ejércitos de Gran Bretaña y Francia, durante la Guerra de Sucesión Española. A pesar de su derrota, los franceses creyeron muerto en la batalla a su enemigo el duque de Marlborough, que es a quien se dedica. La melodía de la canción parece ser aún más antigua: según Chateaubriand, es de origen árabe y habría llegado a Francia llevada por los cruzados.  Lo más difícil de explicar en este caso es cómo el nombre de Malborough pudo corromperse hasta llegar a Mambrú.

Muy popular también en mi niñez es una canción cuyo nombre desconozco, pero cuya letra no he olvidado, porque la canté muchas veces:

Quisiera ser tan alta como la luna. ¡Ay, ay!, como la luna.
Para ver los soldados de Cataluña. ¡Ay, ay!, de Cataluña.
De Cataluña vengo de servir al rey. ¡Ay, ay!, de servir al rey.
Con licencia absoluta de mi coronel. ¡Ay, ay!, de mi coronel.
Al pasar por el puente de Santa Clara. ¡Ay, ay!, de Santa Clara.
Se me cayó un anillo dentro del agua. ¡Ay, ay!, dentro del agua.
Por sacar el anillo saqué un tesoro. ¡Ay, ay!, saqué un tesoro.
Una virgen de plata y un cristo de oro. ¡Ay, ay!, y un cristo de oro.

También conocidísima es aquella que dice:

“Al ánimo, al ánimo, la fuente se rompió
Al ánimo, al ánimo, mandadla a componer…” 

Por cierto, que aunque nosotras decíamos “Al ánimo”, al parecer deformábamos la versión original, que es: “Al alimón”, palabra de origen árabe. Esta canción tiene orígenes muy antiguos y pasó al Nuevo Mundo a través de Andalucía.

Igualmente tiene origen árabe la famosa “Matarile”.  Cuando uno es niño, frecuentemente repite series de sílabas sin sentido que en realidad sí lo tienen, pero en otro idioma. El “matarile, rile, rile”, que en realidad es “rilirili” es una frase antiquísima de los pregoneros árabes que significa: “Ea, Sepan cuantos han de saber”.

Es curioso, pero cuando uno destapa el baúl de los recuerdos, salen imparables las cosas guardadas allí por tanto tiempo.  De repente ha acudido a mi memoria:

Al pasar la barca me dijo el barquero
las niñas bonitas no pagan dinero.
La volví a pasar, me volvió a decir
las niñas bonitas no pagan aquí.
    
Hay otras versiones que continúan “Yo no soy bonita ni lo quiero ser…”, pero nosotras terminábamos con la cuarta línea que pongo arriba, seguramente porque nos gustaba ser bonitas.

Como dije, el contenido del baúl sale imparable.  Me vienen ahora a la mente: “Tengo una muñeca vestida de azul”, “Dónde va la cojita, que virufli que viruflá”, “Había una vez un barquito chiquitito”,  “Arroz con leche se quiere casar”, “Yo tenía diez perritos, uno se cayó en la nieve…”, “Que llueva, que llueva, la Virgen de la Cueva”.  El juego de la prenda con su estribillo: “Que pase la prenda, que  pase sin parar…” Y también una canción, juego divertido que consistía en cambiar las vocales en sucesivas estrofas” Yo te  daré, te daré niña hermosa/ te daré una cosa/ una cosa que yo solo sé: Café”.  Esto se repetía como “Ye te deré…”,  “Yi ti dirí…” etc.  Al llegar a la “u” la cosa se ponía bastante difícil, y quien se equivocaba recibía un castigo.

Debo incluir en la lista las canciones del Grillito Cricrí, que llegaron algo después.  Son inolvidables  “La patita con rebozo de bolitas”,  Los tres cochinitos”, “El ratón vaquero”, “El chorrito de la fuente”, “La marcha de las letras” y tantas más.  Tampoco puedo omitir las que cantábamos en el colegio, con el acompañamiento al piano de Sor Josefina, una salesiana mexicana, como lo eran la inmensa mayoría de las   salesianas de Cuba. Entre estas canciones sobresale “La pobre viejecita” (Érase una viejecita/ sin nadita que comer/ sino carnes, frutas, dulces,/tortas, huevos, pan y pez…”) Nunca me había preguntado el origen de esta viejecita, que era tan pobre teniendo tantas cosas, hasta que recientemente encontré en internet (¿dónde si no?) que se trata de una poesía jocosa del poeta colombiano Rafael Pombo.

Seguramente la lectura de esta breve recopilación ha hecho a más de un lector  abrir su propio baúl y de él han salido muchas más canciones y juegos.  Esto me alegra. Es bonito recordar la niñez, esa época feliz y demasiado breve. Además, ejercitar la memoria es el mejor ejercicio para que las neuronas no mueran.  ¡Hay que luchar contra el Alzheimer!

Ambos a dos
Ambos a dos, matarile, rile, rile.
Ambos a dos, matarile, rile, ron.
¿Qué quiere usted, matarile, rile, ron?

Yo quiero un paje, matarile, rile, rile,
Yo quiero un paje, matarile, rile, ron.
Escoja usted, matarile, rile, rile,
Escoja usted, matarile, rile, ron.

Yo escojo a Juanita, matarile, rile, rile.
Yo escojo a juanita, matarile, rile, ron.
Que oficio le pondremos, matarile, rile, rile,
Que oficio le pondremos, matarile, rile, ron?

Le pondremos profesora, matarile, rile, rile,
Le pondremos profesora, matarile, rile, ron.
Ella dice que no le gusta, matarile, rile, rile,
Ella dice que no le gusta, matarile, rile, ron.

Le pondremos enfermera matarile, rile, rile,
Le pondremos enfermera matarile, rile, ron.
Ella dice que si le gusta, matarile, rile, rile,
Ella dice que si le gusta, matarile, rile, ron.

Celebremos todos juntos, matarile, rile, rile,
Celebremos todos juntos, matarile, rile, ron.


Para escribir un comentario pulsa sobre COMENTARIOS, arriba de la entrada

COMENTARIOS

Gladys dijo....
Muy bonito desempolvar el baúl de los recuerdos. Ahí les dejo un enlace, para escuchar algunas de las canciones que recuerda María, y otras mas.
Recordar es volver a vivir!!!!!!!!!!.
Un abrazo, Gladys

Cancionero popular infantil
copiar y pegar.
http://www.elhuevodechocolate.com/cancion1.htm

Maggie dijo...
Emotivo viaje a través de "memory lane", gracias María, me has regresado a la época de la inocencia y lo he disfrutado enormemente.
Cariños, Maggie

2 comentarios:

  1. Anónimo9/04/2011

    Gladys dijo....
    Muy bonito desempolvar el baúl de los recuerdos. Ahí les dejo un enlace, para escuchar algunas de las canciones que recuerda María, y otras mas.
    Recordar es volver a vivir!!!!!!!!!!.
    Un abrazo, Gladys

    Cancionero popular infantil
    copiar y pegar.
    http://www.elhuevodechocolate.com/cancion1.htm

    ResponderEliminar
  2. Anónimo9/04/2011

    Emotivo viaje a través de "memory lane", gracias María, me has regresado a la época de la inocencia y lo he disfrutado enormemente.

    Cariños,

    Maggie

    ResponderEliminar