.
María Dominicis
Un recuerdo lejano de mi niñez es un
cancionero de la Sal de Uvas Picot, con un personaje bigotón mexicano llamado
Don Chema. Allí se encontraban las canciones
popularizadas por los ídolos del momento: Libertad Lamarque, Tito Guízar, Hugo
del Carril, Jorge Negrete… Recuerdo que con el cancionero me aprendí: “Allá en
el Rancho Grande”, “Ladrón de amores me llaman…” con su pegajoso “tipitipi tin,
tipi tin”, y docenas de otras, como la de Libertad Lamarque: “Su nombre era
Margot, llevaba boina azul y en su pecho colgaba una cruz…”
Pero no es en realidad mi propósito evocar
las canciones de adultos, sino las que cantaban
a coro las niñas en sus juegos. Estas,
no sé cómo me las aprendía, tal vez de oírlas de otras niñas y repetirlas, pero
me las sabía y algunas todavía me las sé, aunque con una que otra laguna. En aquellos días sin televisión, sin
computadora, sin equipos electrónicos, los coros de los juegos infantiles eran uno
de los más importantes entretenimientos.
Una cancioncita muy
popular era la del soldado, que se jugaba con una niña haciendo el papel de
éste y las otras cantándole cogidas de la mano:
-Buenos días señor soldado, ¿de
la guerra viene Ud.?
-Sí, señora, de
allá vengo, ¿Qué pregunta tiene Ud?
-Si Ud. ha visto
a mi marido en la guerra alguna vez.
-No recuerdo si
lo he visto, deme Ud. las -señas de él.
-Mi marido es
alto y rubio y de tipo aragonés.
-Si señora, si lo
he visto, pero muerto lo encontré.
-En la punta de
una espada un pañuelo le bordé.
Siete años lo he esperado, otros siete esperaré,
y si a los
catorce él no viene, con Ud. me casaré.
La más conocida de estas canciones es,
probablemente, la de Mambrú, cuyo nombre es corrupción del nombre del duque de
Malborough:
Mambrú se fue a
la guerra, ¡qué dolor, qué dolor qué pena!
Mambrú se fue a
la guerra, no sé cuándo vendrá
que do-re-mi, que
do-re-fa, no sé cuando vendrá.
Si vendrá para
Pascua, ¡qué dolor, qué dolor, qué pena!
Si vendrá para
Pascua o para Trinidad,
que do-re-mi, que
do-re-fa, o para Trinidad.
Estas canciones
de niños, producto del folclor popular, llegaron todas a Hispanoamérica a
través de España; algunas tienen sus raíces en el romancero español; otras,
pasaron a España a través de otros países europeos. Es risible, sin embargo,
ver como cada país hispanoamericano se apropia la canción como suya.
¡Mambrú, por ejemplo, aparece en la lista de
“Canciones infantiles bolivianas” y también en la de “Canciones infantiles puertorriqueñas”! Lo cierto es que hay varias versiones sobre su
origen, todas europeas, y que la más aceptada las sitúa en Francia en el siglo
XVIII. Se cree que esta cancioncita, originalmente en francés, fue compuesta en
1709 tras la batalla de Malplaquet, que enfrentó a los ejércitos de Gran
Bretaña y Francia, durante la Guerra de Sucesión Española. A pesar de su derrota,
los franceses creyeron muerto en la batalla a su enemigo el duque de
Marlborough, que es a quien se dedica. La melodía de la canción parece ser aún más
antigua: según Chateaubriand, es de origen árabe y habría llegado a Francia llevada
por los cruzados. Lo más difícil de explicar
en este caso es cómo el nombre de Malborough pudo corromperse hasta llegar a
Mambrú.
Muy popular
también en mi niñez es una canción cuyo nombre desconozco, pero cuya letra no
he olvidado, porque la canté muchas veces:
Quisiera ser tan
alta como la luna. ¡Ay, ay!, como la luna.
Para ver los
soldados de Cataluña. ¡Ay, ay!, de Cataluña.
De Cataluña vengo
de servir al rey. ¡Ay, ay!, de servir al rey.
Con licencia absoluta
de mi coronel. ¡Ay, ay!, de mi coronel.
Al pasar por el
puente de Santa Clara. ¡Ay, ay!, de Santa Clara.
Se me cayó un
anillo dentro del agua. ¡Ay, ay!, dentro del agua.
Por sacar el
anillo saqué un tesoro. ¡Ay, ay!, saqué un tesoro.
Una virgen de
plata y un cristo de oro. ¡Ay, ay!, y un cristo de oro.
También conocidísima
es aquella que dice:
“Al ánimo, al
ánimo, la fuente se rompió
Al ánimo, al
ánimo, mandadla a componer…”
Por cierto, que aunque
nosotras decíamos “Al ánimo”, al parecer deformábamos la versión original, que es:
“Al alimón”, palabra de origen árabe. Esta canción tiene orígenes muy antiguos
y pasó al Nuevo Mundo a través de Andalucía.
Igualmente tiene origen
árabe la famosa “Matarile”. Cuando uno es
niño, frecuentemente repite series de sílabas sin sentido que en realidad sí lo
tienen, pero en otro idioma. El “matarile, rile, rile”, que en realidad es
“rilirili” es una frase antiquísima de los pregoneros árabes que significa:
“Ea, Sepan cuantos han de saber”.
Es curioso, pero cuando
uno destapa el baúl de los recuerdos, salen imparables las cosas guardadas allí
por tanto tiempo. De repente ha acudido
a mi memoria:
Al pasar la barca
me dijo el barquero
las niñas bonitas
no pagan dinero.
La volví a pasar,
me volvió a decir
las niñas bonitas
no pagan aquí.
Hay otras versiones
que continúan “Yo no soy bonita ni lo quiero ser…”, pero nosotras terminábamos
con la cuarta línea que pongo arriba, seguramente porque nos gustaba ser bonitas.
Como dije, el contenido del baúl sale
imparable. Me vienen ahora a la mente:
“Tengo una muñeca vestida de azul”, “Dónde va la cojita, que virufli que viruflá”,
“Había una vez un barquito chiquitito”,
“Arroz con leche se quiere casar”, “Yo tenía diez perritos, uno se cayó
en la nieve…”, “Que llueva, que llueva, la Virgen de la Cueva”. El juego de la prenda con su estribillo: “Que
pase la prenda, que pase sin parar…” Y
también una canción, juego divertido que consistía en cambiar las vocales en
sucesivas estrofas” Yo te daré, te daré niña
hermosa/ te daré una cosa/ una cosa que yo solo sé: Café”. Esto se repetía como “Ye te deré…”, “Yi ti dirí…” etc. Al llegar a la “u” la cosa se ponía bastante difícil,
y quien se equivocaba recibía un castigo.
Debo incluir en
la lista las canciones del Grillito Cricrí, que llegaron algo después. Son inolvidables “La patita con rebozo de bolitas”, Los tres cochinitos”, “El ratón vaquero”, “El
chorrito de la fuente”, “La marcha de las letras” y tantas más. Tampoco puedo omitir las que cantábamos en el
colegio, con el acompañamiento al piano de Sor Josefina, una salesiana mexicana,
como lo eran la inmensa mayoría de las salesianas
de Cuba. Entre estas canciones sobresale “La pobre viejecita” (Érase una viejecita/
sin nadita que comer/ sino carnes, frutas, dulces,/tortas, huevos, pan y pez…”)
Nunca me había preguntado el origen de esta viejecita, que era tan pobre teniendo
tantas cosas, hasta que recientemente encontré en internet (¿dónde si no?) que se
trata de una poesía jocosa del poeta colombiano Rafael
Pombo.
Seguramente la
lectura de esta breve recopilación ha hecho a más de un lector abrir su propio baúl y de él han salido muchas
más canciones y juegos. Esto me alegra. Es
bonito recordar la niñez, esa época feliz y demasiado breve. Además, ejercitar
la memoria es el mejor ejercicio para que las neuronas no mueran. ¡Hay que luchar contra el Alzheimer!
Ambos a dos
Ambos a dos, matarile, rile, rile.
Ambos a dos, matarile, rile, ron.
¿Qué quiere usted, matarile, rile,
ron?
Yo quiero un paje, matarile, rile,
rile,
Yo quiero un paje, matarile, rile,
ron.
Escoja usted, matarile, rile, rile,
Escoja usted, matarile, rile, ron.
Yo escojo a Juanita, matarile, rile,
rile.
Yo escojo a juanita, matarile, rile,
ron.
Que oficio le pondremos, matarile,
rile, rile,
Que oficio le pondremos, matarile,
rile, ron?
Le pondremos profesora, matarile,
rile, rile,
Le pondremos profesora, matarile,
rile, ron.
Ella dice que no le gusta, matarile,
rile, rile,
Ella dice que no le gusta, matarile,
rile, ron.
Le pondremos enfermera matarile,
rile, rile,
Le pondremos enfermera matarile,
rile, ron.
Ella dice que si le gusta, matarile,
rile, rile,
Ella dice que si le gusta, matarile,
rile, ron.
Celebremos todos juntos, matarile,
rile, rile,
Celebremos todos juntos, matarile,
rile, ron.
Para escribir un comentario pulsa sobre COMENTARIOS, arriba de la entrada
COMENTARIOS
Gladys dijo....
Muy bonito desempolvar el baúl de los recuerdos. Ahí les dejo un enlace, para escuchar algunas de las canciones que recuerda María, y otras mas.
Recordar es volver a vivir!!!!!!!!!!.
Un abrazo, Gladys
Cancionero popular infantil
copiar y pegar.
http://www.elhuevodechocolate.com/cancion1.htm
Muy bonito desempolvar el baúl de los recuerdos. Ahí les dejo un enlace, para escuchar algunas de las canciones que recuerda María, y otras mas.
Recordar es volver a vivir!!!!!!!!!!.
Un abrazo, Gladys
Cancionero popular infantil
copiar y pegar.
http://www.elhuevodechocolate.com/cancion1.htm
Maggie dijo...
Emotivo viaje a través de "memory lane", gracias María, me has regresado
a la época de la inocencia y lo he disfrutado enormemente.
Cariños, Maggie
Gladys dijo....
ResponderEliminarMuy bonito desempolvar el baúl de los recuerdos. Ahí les dejo un enlace, para escuchar algunas de las canciones que recuerda María, y otras mas.
Recordar es volver a vivir!!!!!!!!!!.
Un abrazo, Gladys
Cancionero popular infantil
copiar y pegar.
http://www.elhuevodechocolate.com/cancion1.htm
Emotivo viaje a través de "memory lane", gracias María, me has regresado a la época de la inocencia y lo he disfrutado enormemente.
ResponderEliminarCariños,
Maggie